11. Jüri Talvet


Lumi ja hing / La neu i l'ànima

Versions catalanes d'Albert Lázaro-Tinaut revisades per l'autor


Jüri Talvet va néixer a Pärnu (Estònia) l’any 1945. És poeta, assagista, conferenciant, iberista eminent, traductor literari i catedràtic de literatura universal i comparada a la Universitat de Tartu, on fundà els estudis hispànics (que encara dirigeix) l’any 1992. Fundà també l’Associació Estoniana de Literatura Comparada i la prestigiosa revista Interlitteraria. A més d’haver traduït a l’estonià moltes de obres de la literatura clàssica, moderna i contemporània escrita en castellà, català, gallec i portuguès, ha publicat vuit llibres de poesia i uns quants d’assaig, i la seva obra ha estat traduïda a diverses llengües, divulgada en revistes literàries de molts països i publicada en forma de llibre en anglès, català, espanyol, francès, italià i romanès. També ha editat i dirigit una completa antologia de la poesia nord-americana en estonià. Ha participat en congressos i simposis arreu del món i en nombrosos festivals internacionals de poesia a Europa i l’Amèrica llatina (entre els quals els de Barcelona, Medellín, La Paz, Vilenica i la Marató de Poesia de Sarajevo). Dins la seva tasca com a investigador cal destacar la recuperació del primer gran poeta estonià modern, Juhan Liiv (1864-1913). Per tot plegat ha estat guardonat amb diversos premis.
Lloc web:
http://talvet.edicypages.com.

Jüri Talvet nació en Pärnu (Estonia) en 1945. Es poeta, ensayista, conferenciante, eminente iberista, traductor literario y catedrático de literatura universal y comparada en la Universidad de Tartu, donde fundó los estudios hispánicos (que todavía dirige) en 1992. Fundó también la Asociación Estonia de Literatura Comparada y la prestigiosa revista Interlitteraria. Además de haber traducido al estonio muchas de las obras de la literatura clásica, moderna y contemporánea escrita en castellano, catalán, gallego y portugués, ha publicado ocho libros de poesía y varios de ensayo, y su obra ha sido traducida a diferentes lenguas, divulgada en revistas literarias de muchos países y publicada en forma de libro en catalán, español, francés, inglés, italiano y rumano. También ha editado y dirigido una completa antología de la  poesía estadounidense en estonio. Ha participado en congresos y simposios en todo el mundo y en numerosos festivales internacionales de poesía en Europa y la América latina (entre ellos los de Barcelona, Medellín, La Paz, Vilenica y la Maratón de Poesía de Sarajevo). De su tarea  como investigador debe destacarse la recuperación del primer gran poeta estonio moderno, Juhan Liiv (1864-1913). Por todo ello ha sido galardonado con diversos premios. 
Sitio web: http://talvet.edicypages.com.


Jüri Talvet sündis Pärnus (Eestis) 1945. aastal. Ta on luuletaja, esseist, õpetlane, silmapaistev  iberoloog, tõlkija. Ta juhatab maailmakirjanduse eriala Tartu Ülikoolis, kus ta 1992. aastal asutas ka hispaania filoloogia eriala (mida ta samuti tänaseni juhatab). Ta pani aluse Eesti Võrdleva Kirjandusteaduse Assotsiatsioonile ja prestiižikale ajakirjale „Interlitteraria“. Lisaks sellele, et ta on hispaania, katalaani, galeegi ja portugali keelest eesti keelde tõlkinud arvukalt klassikalisi ja kaasaegseid kirjandusteoseid, on ta avaldanud kaheksa algupärast luulekogu, nagu ka esseesid, mille tõlked raamatu kujul on ilmunud katalaani, hispaania, prantsuse, inglise, itaalia ja rumeenia keeles. Ta on koostanud mahuka ameerika luule antoloogia eesti keeles. Ta on osa võtnud konverentsidest ja seminaridest kogu maailmas, nagu ka paljudest rahvusvahelistest luulefestivalidest Euroopas ja Ladina-Ameerikas (nende seas Barcelona, Medellíni, La Pazi, Vilenica festivalid ning Sarajevo Luulemaraton).  Kirjandusuurijana on ta peasaavutusi esimese suure eesti luuletaja Juhan Liivi (1964-1913) loomingu uustõlgendus ja käsitlus. Kõige selle eest on ta pälvinud mitmeid preemiaid. Koduleht: http://talvet.edicypages.com.


Ha participado en el proyecto Carmina in minima re como traductor al estonio de las siguientes plaquettes:
Marian Raméntol · Öeldamatu käekiri / Caligrafías indecibles.
- Ángel Guinda · La botella y otros poemas / Pudel ja teisi luuletusi.

© de los poemas: Jüri Talvet
© de la traducción: Albert Lázaro-Tinaut