3. Marian Raméntol



Öeldamatu käekiri / Caligrafías indecibles 

Eesti tõlkinud Jüri Talvet 
Traducción al estonio de Jüri Talvet


Marian Reméntol nació en Barcelona en 1966 y reside en Monistrol de Montserrat. Poeta y traductora, dirige la revista cultural La Náusea. Ha sido componente del grupo poético LAIE (2006-2009) y del grupo artístico Tremó (2010), y lo es actualmente del grupo musical O.D.I. Hasta la fecha ha publicado diez poemarios y está incluida en nueve antologías. Su obra ha sido premiada en numerosos concursos nacionales e internacionales, y su poesía, así como sus ensayos y artículos de opinión, se han difundido ampliamente en revistas especializadas. Ha traducido a poetas contemporáneos italianos al catalán y al castellano, mientras que sus poemas se han vertido a diversas lenguas (inglés, italiano, armenio, búlgaro, rumano y estonio). También ha prologado varios libros de poesía. Su actividad en los ámbitos poético y artístico la ha llevado a participar en festivales, recitales y exposiciones, así como en multitud de actos patrocinados por ayuntamientos, editoriales y entidades culturales diversas. Se manifiesta y difunde su actividad, además, a través de su  página web personal.

Marian Raméntol sündis 1966. aastal Barcelonas ja elab Monistrol de Montserratis. Ta on luuletaja ja tõlkija, kultuuriajakirja La Náusea toimetaja. Ta on kuulunud luulerühmitusse LAIE (2006-2009) ja kunstirühmitusse Tremó (2010), praegu tegutseb ta muusikaansamblis O.D.I. Tänaseni 0n ta avaldanud kümme luulekogu ja tema luulet on ilmunud üheksas antoloogias. Ta on saanud nii rahvuslikke kui ka rahvusvahelisi luuleauhindu ning tema luulet nagu ka esseid ja kriitilisi artikleid on avaldatud paljudes kultuuriajakirjades. Ta on tõlkinud itaalia luulet katalaani ja hispaania keelde, samas kui tema enda luulet on tõlgitud mitmesse võõrkeelde (inglise, itaalia, armeenia, bulgaaria, rumeenia ja eesti). Samuti on ta kirjutanud saatekäsitlusi luuleraamatutele.  Ta on võtnud osa luulefestivalidest ja arvukatest muudest luule- ja kunstiüritustest. Tema looming ja tegevus on jälgitav tema koduleht.

© de los poemas: Marian Raméntol.
© de la traducción: Jüri Talvet.